원천* 베프님! 안녕하세요 ~ 시원스쿨 베트남어 대표강사 윤선애 입니다!
충분히 궁금하실 수 있는 부분이에요~
우리 베트남어 문장(대화문)에서는 상대를 부르는 호칭을 문장 끝에 붙여서~ 많이들 표현해요 !
어떤 친근감이 더해지는 느낌이라고 보시면 되는데요~
여기같은 경우에는 날씨가 어때 얘야~? 이런 느낌을 가진다고 생각하시면 되어요~ !
예를 들면, 얼마에요? 하고 아주머니께 물어볼 때도~
Bao nhiêu tiền? 하고 그냥 물어볼 수도 있지만, bao nhiêu tiền cô? 하고 아주머니 라는 호칭을 문장끝에 한 번 더 붙여줄 수도 있는 거죠~
이해가 되셨나용~~? :)
또 학습하다시다 궁금하거나 어려운 점 있으시면 언제든 요렇게 달려오셔서 글 남겨주세요~!
Cố lên nhé!
아랫글에 이어서 답변 드려요 :) 정말 열심히 잘하고 계심에 일단 칭찬 팍팍 드리고요~!!
혼자서 공부하시면서 이렇게 저렇게 생각하는 것도 너무 좋은 방법입니다 :)
그렇게 배우고 알게된 것들은 정말 절~대 까먹지 않더라고요 ! ! ?? 너무 잘하고 계십니다~
질문 주신 것 답변 드릴게요 !
"오늘이 며칠째에요?"라고 딱 ! 직역으로 맞아떨이지는 표현은 베트남어 없지만 ~
Hôm nay (thì) đến mấy ngày rồi?
요렇게 하면~ 가까운 표현이 될 수 있어요.
thì는 주어 뒤에 붙으면 주어를 강조하는 역할을 해요~ !
그래서 주어 thì ~ 하면 '~는,~은,~이' 와 같이 우리 나라의 조사역할을 하게 되는데요.
베트남어에서는 주어뒤의 조사가 필수적인 요소가 아니기 때문에~ 생략을 하실수도 있고요~ !
이 문장에서 동사를 đến 을 썼어요. đến 은 오다, 도착하다 , ~까지 라는 뜻을 가지고 있는데요.
우리 말로 며칠 쨰라는 말을 조금 풀어보면, 며칠까지 왔냐~ 는 거겠죠~
그래서 đến ! 을 쓰고요~
중요중요한 거 마지막 하나 더! 바로 완료를 나타내는 부사 rồi 입니다.
rồi 는 '이미~인/~한'의 뜻을 가지죠. '며칠째'라는 것은 오늘까지 포함해서 완료되는 날이기 떄문에~ 붙여쓰시는게 더 좋습니다.
(그리고 이 부사 rồi 는 '완료'의 느낌을 가진 문장에서 굉장히 많이 사용되기 때문에~ 나올때마다 입에 붙여서 연습해두시면 학습을 하시는데 도움이 많이 되어요)
그래서~! 오늘 며칠 째니~ 이렇게 물어볼때에는?
Hôm nay (thì) đến mấy ngày rồi~? 하시면 우리말고 가장 가까운 표현이 완성됩니다!
주말 잘 보내시고요~ 또 뵈어요! 늘 응원해요~ 화이팅!
우리 학습자님:) 오셨어요~~? ! 그쵸 !
베트남어에 동음이의어가 정말 많아요~
제가 그래서~ 요 동음이의어들을 모아모아 언제 쫙 정리를 한 강의를 해 볼 계획에 있답니다.
헷갈리지 않으려면, 일단 단어마다 용법을 쫙 정리해두는게 제일 좋구요!
그리고, 나올 때마다 아 이건 이 용법이구나 ~하고 매칭을 시켜주는 거죠~ !
또 스펠링은 같아도 성조가 달라서 다르게 쓰이는 단어들도 너무많죠~
우리 학습자 분이 주신 예시와 같은 것들요!
사실, 이건 자꾸 반복하면서 음(성조)과 함께 기억하는게 제일 원초적인 방법이자, 기본적인 방법이구요.
요즘은 학습자분들이 많이 어려워하셔서 저도 강의를 할 떄,
예를 들면, 과일은 둥근 것들이 많으니까 성조가 둥글게 quả, 선물 받아랏! 하고 내려 주니까 quà 이렇게 성조 내려가고
뭐 이런식으로 (?) 조금은 유치하지만, 까먹지 않게 연상을 도와드리려고 노력하고 있습니다 :)
요런것들이 도 움이 조금은 되실까요~? ! ㅎㅎ
단어는 의도적으로 자주 반복 노출 시켜주시고~ 성***지 합쳐있는게 한국에서 생활하면서 온전히 익숙해지는 게 정말 쉽지 않은게 사실이에요 ㅠㅠ
그러니, 일부러라도 외울 수 있게 ~ 저처럼 단어마다 스토리를 입혀주시는 방법도 병행하면서 , 음과 단어 매칭을 자주 하시면서 보면
그래도 조금은 덜까먹게~ 공부하실 수 있을거에요!!
이게, 초급단계에서 요렇게 자꾸 자꾸 노력하다보면 ~ 조금 시간이 지나서 성조가 익숙해지고 하면~
이런 과정들 없이 신기하게 단어가 잘 외워지는 때가 오거든요~ 또 2음절 단어들 내에서는 우리가 1음절 에서 이미 외웠던 것들이 들어가는 단어들이 많기도 하구요~ :)
조금만 힘내서 ~ 해주셔요 우리 안정* 학습자님 :)
공부하시다 힘드시거나 어려우시면 지금처럼 요렇게 글 남겨주시면 ~ 제가 조금의 tip이나 응원 남겨드릴게요!
그럼 오늘도 화이팅입니다 :)
안정*님 :) 또오셨어요! ㅎㅎ 자, 하나씩 답변드려볼게요!
1. 주+동+với ai? 하면, 누구와 함께 ~하니? 이렇게 쓰이는 구문이죠!
우리가 가족구성원을 물어볼 때에는, 주로 gia đình em có những ai? (너희 가족은 누구누구 있어?) 이렇게 물어보고요~!!
만약에 , 누구와 있어~? 라고 물어보는 형식으로 사용 한다면, em (sống ) ở với ai? (너는 누구와 함께 (살고) 있니?) 이렇게 쓰일 수 있어요.
이 두 질문은 상황에 따라서, 같은 의미의 질문도 될 수도 있고, 또 다른 의미의 질문도 될 수 있겠죠!
이해가 되셨나요~? :)
자, 2번째!
일단, 베트남어의 시제에 대한 개념을 잡아두시면 좋아요~
베트남어에서 시제는 문맥상 알 수 있다면, 생략도 가능하여요~
또 그 시제는 말하는 사람의 기준으로! 시점을 잡아둔다는 것도 이해하시면 좋을 것 같은데요!
예시에서,
예를 들어 화자가 현재 여기 전체 인원중에 누가 한국에 갔니~? 이런 뉘앙스로 물어본거라면,
화자의 기준 현재시점이므로, ai đi HQ?으로 쓰는게 더 맞고요.
만약에 여기 전체 인원중에 누가 한국에 갔었니? (과거의 경험, 끝나버린 일) 라고 물어볼 때에는
ai đã đi HQ? 이 맞겠죠.
즉 화자가 의도하는 시점이 제일 중요하고요!
그리고, 마지막이요~ 누가 한국에 가니? 요거는
요것도 아주 중요한 질문중에 하나에요 !
우리가 보통 đi, đến, về 등과 같은 '이동'을 나타내는 동사 뒤에 ở 는 일반적으로 바로 결합하지 않아요 :)
그렇기 때문에, ai (sẽ) đi HQ? 하고 물어보는게 맞습니다 :)
힝 저는 일본어를 몰라서~ ㅠㅠ 뭐라고 하셨는지 알수가 없어요!
제가 번역기를 돌려도 되지만, 우리 학습자님 다음번 질문 주실떄!
추신에 써놓은 일본어! 베트남어로 꼬옥 다시 써주세용 ~? ㅎㅎ
그럼 우리 또 보아요 :)
학습자님~ 안녕하세요 :) 씬짜오 ~꼬선애가 왔습니당!!
오토바이 가지고 있지 않니? 라고 물어보시고 싶을 땐~ không có xe máy không? 하고 물어보기보다는 (문법적으로 어긋나지는 않았지만, không으로 형식이 중복되어 일반적으로 이렇게 사용하지 않아용~)
anh/chị không có xe máy à? 요렇게 많이 물어봐요! ㅎㅎ
평서문 문장끝에 à를 붙여의면 의문문이 되는 마법~~!!
오늘도 열공하셨군요!! 앞으로도 쭈욱 쭈욱~ 같이 달려요 :)
마지막 말씀 히히 감사해요 기분이 너무 좋아지네요 !!
감사합니다. 공부하시다 또 어려운 거 있으면 언제든 글 남겨주셔요~
안녕하세요 :) 베트남어 강사 윤선애 입니다!
우리 베트남어 알파벳중 q는 항상 u 와 붙어 다니는 친구에용! :)
그래서, q+ua 로 *** 않고!
qu 를 마치 하나의 자음으로 보아서, 의 결합으로 보는 거죠 !
그렇기 때문에 'ㅓ'소리가 아닌 'ㅏ'로 발음이 되는 거랍니다 !
이해가 되셨을까요~? :)
이제 막 베트남어 공부를 시작하셨나봐요~~ ^^
열심히 열심히 하시는 모습 멋지십니다. 공부하시다가 언제든 궁금한 점이 있으면 글 남겨주시고요!
이번주도 화이팅 하세요! cố lên nhé :)
안녕하세요 :) 베트남어 강사 윤선애입니다.
베트남어는 지역에 따라, 사람에 따라, 또 남성/여성에 따라 발음과 말하는느낌의 편차가 정말 큰 언어중 하나입니다.
ch 발음은, 원칙상 "ㅉ" 으로 발음 되는 것이 맞구요~ 단독으로 쓰였을 경우에도 'ㅊ'으로 발음되는 경우는 많이 없긴 하지만,
연음으로 다른 단어와 결합시 ~ 상대적으로 짧게 발음되면 'ㅊ'으로 얼핏 들리기도 한답니다 :)
이는 명확히 단어를 끊는 북부지역으로 갈수록 더 그렇게 들리기도 할 수 있어요~ !
또 우리 tr 도 'ㅉ' 발음으로 배우지만, 또 남부 쪽 발음으로는 혀를 굉장히 굴리면서 발음을 하거든요~
이런 지역별 편차가 조금은 있을 수 있구요~ 공부하시면서 나올때마다 챙겨두시면,
조금씩 익숙해지실 수 있을거여요 !
또 학습하시다 어려운 점 있으면 언제든 질문 주시구요 :)
오늘도 화이팅 하세요 ~ 감사합니다.
안녕하세요 :) 윤선애 입니다.
베트남어는 문장 끝에 붙이는 조사가 정말 다양하게 있죠~ :)
단순히 강조를 나타내는 조사라면, 학습자분이 편하신대로 하나를 정해서 써도 무방하지만,
예를 들어 상황에 따른 조사들~ 예의와 격식을 나타내는 조사, 현재진행을 강조하는 조사, 의문문을 만드는 조사 등등
이렇게 문장 끝에서 특정 용법을 나타내는 조사들이 있어요! 요것들은 ~ 당연히 그 상황에 맞춰서 사용해야겠죠~?
또, 단순히 강조와 친근감을 나타내는 조사들 예를 들면, vậy, thế 등은 ~
당연히 붙이지 않아도 되구요 :)
사람들의 언어적 습관에 따라서 베트남 분들도 ~ 많이 붙여쓰시는 분들도 있고 또 그렇지 않은 분들도 있어요 :)
그러니, 너무 부담을 갖지 않으셔도 되구요!
공부를 하시다가 혹은 현지에서 베트남어를 사용하시다 보면 ~ 자주 어울리는 친구분(?)에 따라서 혹은 내 언어적 습관에 따라서
자주 쓰는 나만의 문장끝 조사가 생길거에요~ ㅎㅎ
그러면 꼭 써야지 ~ 하고 마음 먹지 않아도~ 자연스럽게 입에 착 붙게 된답니다.
그전까지는 너무 부담을 갖지 마시고~ 아 이정도가 있구나~ 이런 상황에서 쓰는구나~ 하고 이해하시면서 넘어가기만 하셔도 되어요!!!
오늘도 정병*님의 베트남어 학습을 응원드려요!
학습하시다 어려운 점 있으면 또 글 남겨주세요~ :) 감사합니다.